狼爱上羊
Láng ài shàng yáng
Lang ái
thượng dương
汤潮 Tāng Cháo - Thang Triều
yinyue-diendanhanngu.com
北风呼呼地刮雪花飘飘洒洒
Běi fēng hū hū dì guā xuě huā piāo piāo sǎ sǎ
Bắc phong hô hô địa quát tuyết hoa phiêu phiêu sái
sái
Gió phương bắc thổi ù ù tuyết rơi rơi mịt mù
突然传来了一声枪响
Tú rán chuán lái le yī shēng qiāng xiǎng
Đột nhiên truyện lai liễu nhất thanh thương hưởng
Bỗng vang lên một tiếng súng
这匹狼它受了重伤
Zhè pǐ láng tā
shòu le zhòng shāng
Giá thất lang
tha thụ liễu trọng thương
Một con Sói đã bị trọng thương
但它侥幸逃脱了
Dàn tā jiǎo xìng
táo tuō le
Đãn tha nghiêu hạnh đào thoát
liễu
Nhưng may mắn con Sói đã thoát
chết
救它的是一只羊
Jiù tā de shì yī
zhī yáng
Cứu tha đích thị nhất chỉ dương
Cứu nó là một nàng Cừu nhỏ
从此它们约定三生互诉着 衷肠
Cóng cǐ tā men
yuē dìng sān shēng hù sù zhe zhōng cháng
Tòng thử tha môn
ước định tam sanh hỗ tố trứ trung tràng
Kể từ đó Sói và Cừu hẹn thề 3 kiếp cùng sống bên nhau
狼说亲爱的
Láng shuō qīn ài
de
Lang thuyết thân ái đích
Sói nói lời yêu thương
谢谢你为我疗伤
Xiè xiè nǐ wéi
wǒ liáo shāng
Tạ tạ nhĩ vi ngã
liệu thương
Cám ơn em đã trị vết thương cho anh
不管未来有多少的风雨
Bù guǎn wèi lái yǒu duō shǎo de fēng
yǔ
Bất quản vị lai hữu đa thiểu đích phong
vũ
Dù sau này bất kể sóng gió ra sao
我都为你扛
Wǒ dōu wéi nǐ
gāng
Ngã đô vi nhĩ giang
Anh sẽ che trở (bảo vệ) cho em
羊说不要客气
Yáng shuō bú yào
kè qì
Dương thuyết bất yếu khách khí
Cừu nhẹ nhàng nói anh đừng khách
khí
谁让我爱上了你
Shéi ràng wǒ ài
shàng le nǐ
Thùy nhượng ngã ái thượng liễu nhĩ
Là tại em đã iêu anh rồi
在你身边有多么的危险
Zài nǐ shēn biān
yǒu duō mo de wēi xiǎn
Tại nhĩ thân
biên hữu đa yêu đích nguy hiểm
Dù ở bên anh có bao nhiêu hiểm nguy
我都会陪着你
Wǒ dū huì péi
zhe nǐ
Ngã đô hội bồi trứ nhĩ
Em vẫn sẽ mãi đi cùng anh
就这样它们快乐地流浪
Jiù zhè yàng tā
men kuài lè dì liú làng
Tựu giá dạng tha
môn khoái nhạc địa lưu lãng
Và cứ như thế Cừu và Sói cùng nhau phiêu bạt khắp nơi
就这样它们为爱歌唱
Jiù zhè yàng tā men wéi ài gē
chàng
Tựu giá dạng tha môn vi ái ca xướng
Và cứ như thế chúng hát vì tình yêu
狼爱上羊啊爱得疯狂
Láng ài shàng
yáng a ài de fēng kuáng
Lang ái thượng
dương a ái đắc phong cuồng
Sói lỡ iêu Cừu, iêu một cách
điên cuồng (mù quáng)
谁让它们真爱了一场
Shéi ràng tā men
zhēn ài le yī cháng?
Thùy nhượng tha
môn chân ái liễu nhất tràng?
Ai đã khiến chúng iêu nhau thật lòng?
狼爱上羊啊并不荒唐
Láng ài shàng
yáng a bìng bù huāng táng
Lang ái thượng
dương a tịnh bất hoang đường
Sói lỡ iêu Cừu, cũng không có gì là hoang đường
它们说有爱就有方向
Tā men shuō yǒu
ài jiù yǒu fāng xiàng
Tha môn thuyết
hữu ái tựu hữu phương hướng
Chúng nói iêu nhau là sẽ có hướng đi muôn phương
狼爱上羊啊爱得疯狂
Láng ài shàng
yáng a ài de fēng kuáng
Lang ái thượng
dương a ái đắc phong cuồng
Sói lỡ iêu Cừu, iêu một cách phóng
khoáng
它们穿破世俗的城墙
Tā men chuān pò
shì sú de chéng qiáng
Tha môn xuyên
phá thế tục đích thành tường
Chúng đã xuyên qua được bức tường định kiến của Thế
gian.
狼爱上羊啊爱得疯狂
Láng ài shàng
yáng a ài de fēng kuáng
Lang ái thượng
dương a ái đắc phong cuồng
Sói lỡ iêu cừu, iêu tới điên cuồng
它们相互搀扶去远方
Tā men xiāng hù
chān fú qù yuǎn fāng
Tha môn
tương hỗ sam phù khứ viễn phương
Chúng nắm tay nhau đi
về cuối chân trời xa